2016. 5. 14.

乔治亚·欧姬芙 Georgia O'Keeffe 조지아 오키프 (1)




Georgia O'Keeffe 
조지아 오키프
 American artist
(1887–1986)
Movement: American modernism








美国艺术家.
她以半抽象半写实的手法闻名,
其主题相当具有特色,多为花朵微观、
岩石肌理变化,海螺、动物骨头、
荒凉的美国内陆景观为主。







<Sunrise 1916>
Style: Abstract Art, Precisionism
Genre: landscape












Nobody sees a flower really; it is so small. 
We haven't time, and to see takes time -
 like to have a friend takes time. ”
- Georgia O'Keeffe









When you take a flower in your hand and
 really look at it, it's your world for the moment. 
I want to give that world to someone else.
 Most people in the city rush around so, 
they have no time to look at a flower. 
I want them to see it
 whether they want to or not. ”
- Georgia O'Keeffe








  I feel there is something unexplored about 
  woman that only a woman can explore. 
 - Georgia O'Keeffe






 Singing has always seemed to me 
 the most perfect means of expression.
  It is so spontaneous. And after singing, 
 I think the violin. Since I cannot sing, I paint.
- Georgia O'Keeffe











<Special No. 32 /1915>









 낙농업자 부모님과 7명의 자녀를 둔 가정에서
둘째로 태어난 조지아 오키프는  
이른 나이인 10살때 화가가 되기로 결심했어요.







School of the Art Institute of Chicago(1905~6)
Art Students League of New York(1907)
University of Virginia (1912)
Columbia University (1914–15)













1907년 뉴욕 Art Students League에서
인상파 화가 William Merritt Chase
윌리엄 체이스의 가르침을 받았고,
이듬해  <Dead Rabbit with Copper Pot>란 
작품으로 'the League's William Merritt 
Chase still-life prize'를 수상했어요.







1908년은 상과 장학금을 손에쥐고
인생의 반려자를 만난  상서로운 해였지만 ,
사실  화가로서 정체성을 찾지
 못하고 방황하던 시기이기도 해요.






O'Keeffe abandoned the idea of pursuing
 a career as an artist in late 1908, 
claiming that she could never distinguish 
herself as an artist within the mimetic tradition
 which had formed the basis of her art training.






한편 gallery 291의 로뎅전시회를 관람했는데
이곳은  유명한 사진작가이자, 
훗날 남편이될  Alfred Stieglitz(photographer)
알프레드 스티글리츠가 운영하던 곳이였어요 :)













<Black Lines 1 / 1916>













1908년부터 오키프는  잠시 붓을 내려 놓았어요.
그러다 1912년 버지니아 대학  Alon Bement
알론 비먼트교수가 수업중에 소개한 동료교수 
Arthur Wesley Dow아서 웨슬리 다우의 이론을 
접하면서 창작의 새로운 영감을 얻게돼요.


모방 사실주의적 전통
(mimetic tradition,imitative realism
한계를 느껴 그림을 그만두었지만,
예술의 목적은 예술가의 사상과 감정의 
표현이라 주창하는 Dow의 이론을 통해 
돌파구를 찾을수 있을것 같았어요.




(Dow encouraged artists to express themselves
 using line, color, and shading harmoniously) 












<Blue-01 /1916>
Series: Blue
 watercolor on paper
 27.8 x 40.5 cm
Brooklyn Museum, NY







  감정과 생각을 표현할 자신만의 언어를 
갈구해왔던 오키프는 선,색,명암의 조화로운 
배합을 통해 사물은 가장 실감나게 표현된다는 
 Dow의 이론을 직접 시연해보기로 해요.


당시 Columbia University에서 수업을 들으며
컬리지에서 미술을 가르치고 있었어요.(1914~5)
charcoal drawings (추상)목탄화작업을 
시작해 친구들에게 선물했는데, 
1916년 Alfred Stieglitz가 작품을 접하게 돼요.

그는 "the purest, finest, sincerest things 
that had entered 291 in a long while"라 
극찬하며 자신의 갤러리에서 전시를 제안해요.



오키프가 1908년 gallery 291을 첨 방문했을때
대화를 나누진 못했지만 그에 대한 존경심을 
갖고 있었어요.둘은 편지를 주고받기 시작했고,
 마침내 유명한 아방가르드 화랑 gallery 291에 
charcoal drawings 10점을 전시하게 됐어요.














<Blue-04/ 1916>
Series: Blue
 watercolor on paper
 27.8 x 40.5 cm
Brooklyn Museum, NY








곧이어 oil paintings,watercolors도 포함해
그녀만을 위한 첫 개인전을 열어줬어요.
(first solo show at 291 in April 1917)

이듬해 Stieglitz는 뉴욕에 건너와 일년동안 
그림에 전념하도록 재정적지원을 제시했고  
O'Keeffe는 이를 받아들였어요.
(The two were deeply in love and, shortly after
 her arrival, they began living together.)





이때부터 1929년까지 겨울~봄은 뉴욕에서, 
여름~가을은 Lake George(his family home
 at the village)를 오가며 작업을 계속해요.
이곳은 그림의 중요한 배경이 돼요 :)












<Seated Nude 1917>
Precisionism/ watercolor



















<Music Pink And Blue II( No. 2) , 1918>
Style: Abstract Art, Precisionism
Series: Music Pink and Blue/ oil painting








추상화작업 초기부터 줄곧 비평가들로부터 
작품에 성적취향이 심리적으로 발현되어있다는 
오해를 받아, 오키프는 이가 달갑지 않았어요.

그녀는 단지 형언할수 없는 지극히 
개인적인 감정과 자연계의 미학적특질을 
추상적으로 표현하고 싶었던거예요.

사막의 꽃이나 남서부 경치를 
구상주의적으로 묘사할때조차 그녀는 
추상적표현 개념을 바탕에 두고 있었어요. 









작품은 텍사스에서 뉴욕으로 건너오던 시기에 
완성한것으로 , Stieglitz는 그의 갤러리를 통해 
오키프를 뉴욕예술계에 소개함으로써 
인지도를 형성하는데 큰 기여를 했어요.











<Series 1, No. 8 / 1918>














<Light Iris, 1924> 






 수년간 그 매력에 사로잡혀 화폭에 담았던
Irises붓꽃도 유명세만큼  의도치 않은 해석
(gynecological terms)을 양산했어요.



하지만 오키프가 사랑한 꽃(Blossoms)들은 
진부하고 사전적인 의미로 해석되는데 
그치지 않고, 긴 시간 응시하도록 이끌며
 확장된 사색과 명상을 유도해요.










<Red Canna, 1924>







오키프는 특징적으로 근접관찰한 자연물을 
  확대,확장한 이미지로  캔버스를 가득 메워요.
평범한 사물은 부풀어올라 기이한공간을 만들고
그속에 점점가늘어져 매끈해진 유선들은
미묘하고 감지하기 힘든 소우주를  형성해요.


맑고 화사한 진주빛과  요동치는 심장의 박동은 
생기와  활력을 전하며 매혹해요.













<Black Iris III, 1926>



















<Cow's Skull with Calico Roses, 1931>







오키프는 영감을 얻기 위해 사막에서 
태양빛에 바래진 동물뼈를 꾸준히 모았고, 
그에 대한 애정을 표했어요.


"To me they are as beautiful as anything I know. 
To me they are strangely more living
 than the animals walking around. 
The bones seem to cut sharply to the center
 of something that is keenly alive on the desert 
even though it is vast and empty and untouchable 
and knows no kindness with all its beauty ”















<The White Flower, 1932>







개인적으로는 작품 완성후 남기는
화가의 서명이 멋있어 보이던데
그녀는 작품만 돋보이게 하고 싶었을까요:)

오키프는 자기작품은 사인이 없어도
알아볼수 있어야 한다고 생각했대요.


Like Piet Mondrian피엣 몬드리안 and
Kasimir Malevich카지미르 말레비치,
she never signed her paintings.










to be continued~


Always♥